苏州城区和西北部说“汏脚”东南部(西山三个乡除外)说“念脚”,“念”读[ȵiʅ],本字待考。
有的调查点“汏脚”、“念脚”都说,但词义稍有不同。收工时到河边洗脚,只说“汏脚”,晚上临睡前打一盆热水把脚洗一下叫“念脚” 。
苏州城区和西北部说“汏脚”东南部(西山三个乡除外)说“念脚”,“念”读[ȵiʅ],本字待考。
有的调查点“汏脚”、“念脚”都说,但词义稍有不同。收工时到河边洗脚,只说“汏脚”,晚上临睡前打一盆热水把脚洗一下叫“念脚” 。
“洗脸”有“揩面”和“婆面”两种说法。
苏州城区老人也有说“婆面”的,“婆”读[bu],是轻轻抚摸的意思,可以单独使用,例如:阿囡,覅哭,婆婆就弗痛哉。
好些调查点“揩面”、“婆面”都说,但在乡政府所在地往往只说“揩面”,不说“婆面”。
苏州全区不用“洗”这个字,可能因为“洗[siʅ]”跟“死[si]”语音太接近,有意避讳。因为凡是用“洗”的地方都改用其他动词。例如,汏头、婆面、净手、揩身、拖膀、用水、潮屁股、念脚、淴浴。
苏州城区和西部、南部说[bᴇ ʨʰi lᴇ],[bᴇ]的本字有人写作“爬”,但“爬”读[bo],音不合。有人写作“”,见《广韵》平声街韵白街切:“~,步涉水。”义不合。
北部说[loʔ ʨʰi lᴇ],本字也不详。说[bᴇ]或[loʔ],后面必须跟上趋向补语“起来”,才能表达“起床”的意思。东部说[huaʔ ʨʰi lᴇ],[huaʔ]可以单独表达词义。如:“辰光弗早哉,好[huaʔ]哉!”
苏州城区说“今朝”,但也有少数老人说“真朝”,[ʨin]改读[ʦən],齐齿改读开口,还是语音问题。
“今朝”的“朝”[ʦæ],在农村常常变读为“交”[ʨiæ],开口改读齐齿了。不过“朝”改读“交”后,前边的“今”只能读齐齿[ʨin],不能读开口[ʦən],“真交”[ʦən ʨiæ]的说法是不能成立的。
只有苏州城区和北郊两个乡说“男人”,东部、西部、北部都说“男客”,南部说“家公”。
南部有的调查点还有“老老”的说法,但往往指未婚夫。女方出嫁,可以说“嫁老老”,未婚夫则说“小老老”。