27 洗脚

苏州城区和西北部说“汏脚”东南部(西山三个乡除外)说“念脚”,“念”读[ȵiʅ],本字待考。

有的调查点“汏脚”、“念脚”都说,但词义稍有不同。收工时到河边洗脚,只说“汏脚”,晚上临睡前打一盆热水把脚洗一下叫“念脚” 。

查看城乡系列的资料来源

发表在 城乡差别系列 | 标签为 , , , | 留下评论

26 洗脸

“洗脸”有“揩面”和“婆面”两种说法。

苏州城区老人也有说“婆面”的,“婆”读[bu],是轻轻抚摸的意思,可以单独使用,例如:阿囡,覅哭,婆婆就弗痛哉。

好些调查点“揩面”、“婆面”都说,但在乡政府所在地往往只说“揩面”,不说“婆面”。

苏州全区不用“洗”这个字,可能因为“洗[siʅ]”跟“死[si]”语音太接近,有意避讳。因为凡是用“洗”的地方都改用其他动词。例如,汏头、婆面、净手、揩身、拖膀、用水、潮屁股、念脚、淴浴。

查看城乡系列的资料来源

发表在 城乡差别系列 | 标签为 , , , , | 留下评论

25 起床

苏州城区和西部、南部说[bᴇ ʨʰi lᴇ],[bᴇ]的本字有人写作“爬”,但“爬”读[bo],音不合。有人写作“”,见《广韵》平声街韵白街切:“~,步涉水。”义不合。

北部说[loʔ ʨʰi lᴇ],本字也不详。说[bᴇ]或[loʔ],后面必须跟上趋向补语“起来”,才能表达“起床”的意思。东部说[huaʔ ʨʰi lᴇ],[huaʔ]可以单独表达词义。如:“辰光弗早哉,好[huaʔ]哉!”

查看城乡系列的资料来源

发表在 城乡差别系列 | 标签为 , | 留下评论

24 今朝

苏州城区说“今朝”,但也有少数老人说“真朝”,[ʨin]改读[ʦən],齐齿改读开口,还是语音问题。

“今朝”的“朝”[ʦæ],在农村常常变读为“交”[ʨiæ],开口改读齐齿了。不过“朝”改读“交”后,前边的“今”只能读齐齿[ʨin],不能读开口[ʦən],“真交”[ʦən ʨiæ]的说法是不能成立的。

查看城乡系列的资料来源

发表在 城乡差别系列 | 标签为 , , | 留下评论

23 丈夫

只有苏州城区和北郊两个乡说“男人”,东部、西部、北部都说“男客”,南部说“家公”。

南部有的调查点还有“老老”的说法,但往往指未婚夫。女方出嫁,可以说“嫁老老”,未婚夫则说“小老老”。

查看城乡系列的资料来源

发表在 城乡差别系列 | 标签为 , | 3条评论

22 舅母

“舅姆”和“忌姆”只是语音上的差别,前者读[ʥiʏ],后者读[ʥi]。“舅姆”和舅唔“也只是语音上的差别,前者读[m],后者读[n]。

苏州城区说“舅姆”,但靠近齐门一带,也有人说“舅唔”的,一出齐门,都说“舅唔”。

东北端的沺泾乡十善村说“娘妗[ʥin]”,“妗”的说法比较古老,《集韵》去声沁韵巨禁切,“妗,俗谓舅母曰妗”。

查看城乡系列的资料来源

发表在 城乡差别系列 | 标签为 , , , | 留下评论